Alex | λεγει αυτω [ο] ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
|
ASV | Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
|
BE | Jesus said to him, I am the true and living way: no one comes to the Father but by me.
|
Byz | λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
|
Darby | Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
|
ELB05 | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich.
|
LSG | Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܘܪܚܐ ܘܫܪܪܐ ܘܚܝܐ ܠܐ ܐܢܫ ܐܬܐ ܠܘܬ ܐܒܝ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝ ܀
|
Sch | Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!
|
Web | Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me.
|
Weym | "I am the Way," replied Jesus, "and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me.
|